Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 11 по 18 из 18

Тема: Помощь с переводом проф. терминов по гриму и т.п.

  1. #11
    [7]мегаэксперт Аватар для Evgendalf
    Регистрация
    31.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    302
    сложносоставной?

  2. #12
    [2]заинтересованный Аватар для Ефим
    Регистрация
    27.08.2011
    Адрес
    Большой Камень
    Сообщений
    35
    Petroleum Jelly - это вазелин?!?!?! А!!!! Вот никогда бы не... Я предпологал, что это что то вроде спц лосьена, который можно в штатах купить "на углу", но обсолютно неизвестен здесь..

  3. #13
    (Хранитель на пенсии) Аватар для denisgrim
    Регистрация
    05.09.2005
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    3,130
    Evgendalf,а как по-русски называют multi-piece moulds?
    Многокусковые формы?Мне кажется, не стоит отказываться от слова multi в сочетании multi-piece makeup, заменяя его на "сложно". Как вам вариант: многодетальный грим?

  4. #14
    denisgrim, да скорее всего составленный из нескольких деталеи . например силиконовые накладки .

  5. #15
    [7]мегаэксперт Аватар для Evgendalf
    Регистрация
    31.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    302
    Цитата Сообщение от denisgrim Посмотреть сообщение
    Evgendalf,а как по-русски называют multi-piece moulds?
    Многокусковые формы?Мне кажется, не стоит отказываться от слова multi в сочетании multi-piece makeup, заменяя его на "сложно". Как вам вариант: многодетальный грим?
    на мой взгляд "многодетальный" -это как раз неудачная калька перевода "в лоб". ИМХО, "сложносоставной грим", "сложносоставная форма" это более по-русски.

  6. #16
    (Хранитель на пенсии) Аватар для denisgrim
    Регистрация
    05.09.2005
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    3,130
    v1806v, мы подыскиваем наиболее привычный, удобный и благозвучный перевод. А смысл-то ясен

  7. #17
    denisgrim, Понятно,хорошее дело - узнал у вас что такое кабосил)

  8. #18
    [6]эксперт Аватар для kryo
    Регистрация
    20.06.2010
    Адрес
    Saint Petersburg
    Сообщений
    201
    Цитата Сообщение от Evgendalf Посмотреть сообщение
    multi-piece moulds
    переводится как многочастные формы,
    а multi-piece make up - смотря к какому виду грима применяется это слово.

Похожие темы

  1. Требуется помощь
    от voo_doo в разделе Косплей, костюмы (швейные работы)
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 01.06.2013, 14:50
  2. Срочно нужна помощь!
    от Опришок в разделе Разговоры обо всём (объявления, реклама)
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 28.12.2012, 21:34
  3. СВЕРШИЛОСЬ! Дьявольский курс по гриму от denisgrim. Обучение гриму в Новосибирске
    от denisgrim в разделе Разговоры обо всём (объявления, реклама)
    Ответов: 35
    Последнее сообщение: 30.08.2012, 13:51

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •