PDA

Просмотр полной версии : Криолановский "когулятор крови" ппц...



denisgrim
09.07.2012, 22:11
Не могу оставить коммент на сайте московского Криолана по поводу кривого перевода:
http://kryolan-russia.ru/kryolan?product_id=1150

Мне интересно, сколько еще лет должно пройти, чтобы дистрибьюторы Криолана научились правильно указывать название и описание продаваемой продукции? Еще лет 10 назад содержимое этой баночки вы называли в каталоге "коагулятором"! А сейчас на сайте это и вовсе превратилось в "когулятор"!! :))

Да будет вам известно: содержимое этой баночки называется "ваунд филлер" (наполнитель для ран), а коагулятор — это прибор или вещество, вызывающее коагуляцию— свёртывание. Вместо названия "коагулятор крови" следует использовать перевод "СГУСТКИ КРОВИ".
Этот ваундфиллер — это кровавое, медленно высыхающее желе, которое используют для закладки в раны.
Цитата: Kryolan Wound Filler. Thick gel substance for deep wounds. Wound Filler is a stiff, slow drying, coagulated blood-colored material used to recreate open wounds. Formulated for use with Kryolan's special effects wax materials such as FX Wax, Natural Plastic, and Soft Putty

denisgrim
09.07.2012, 22:16
вдогонку: модулятор солнечного ожога
http://kryolan-russia.ru/kryolan?product_id=1151

у меня просто матерков не хватает!!! :апстену:

v1806v
09.07.2012, 22:33
да уж писец и при том -пушистый! надо понять и простить ))

IraR
14.08.2012, 00:43
В Криолане еще на крови-тянучке тоже коагулятор пишут. Вся эта фигня из-за того,что решили сэкономить и не печатать на каждый вид крови отдельный перевод.

v1806v
14.08.2012, 15:25
IraR, главное чтоб внутри баночки не оказался -коагулятор. lol

denisgrim
14.08.2012, 17:12
Интересные факты:
А вы знаете, что на баночках аквагрима Сназару, продаваемых в России, прилеплена белая наклейка с надписью "не подлежит обязательной сертификации"? :верно:

v1806v
14.08.2012, 17:20
denisgrim живём в России - уже нечему удивляться . блин . Поэтому и покупаю импортный силикон и полимеры дороже .